{"id":16791,"date":"2025-09-25T09:31:34","date_gmt":"2025-09-25T07:31:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.beseit.net\/?p=16791"},"modified":"2025-11-10T20:34:37","modified_gmt":"2025-11-10T18:34:37","slug":"proces-per-carregar-un-diccionari-a-polidic","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.beseit.net\/?p=16791","title":{"rendered":"Proc\u00e9s per carregar un diccionari a Polidic"},"content":{"rendered":"\n<p>1 pasar dic.epub -&gt; dic.txt<\/p>\n\n\n\n<p>2 eliminar l\u00ednies en blanc i aconseguir un fitxer dic_trac.txt amb visual code o 010 editor : <\/p>\n\n\n\n<p>S:\\Diccionaris txt\/collins englis-spanish.txt:<\/p>\n\n\n\n<p>a &#8212;&#8212;&#8212;&#8211;&gt;<br>A [e\u026a ] N (Mus) la m<br>KEYWORD<br>a [e\u026a , \u0259 ] INDEF ART (before vowel or silent h: an) 1 un(a ) ; a book un libro ; an apple una manzana ; she&#8217;s a doctor (ella) es m\u00e9dica 2 (instead of the number &#8220;one&#8221;) un(a ) ; a year ago hace un a\u00f1o ; a hundred\/thousand etc dollars cien\/mil etc d\u00f3lares<br>3 (in expressing ratios, prices etc) : three a day\/week tres al d\u00eda\/a la semana ; 10 miles an hour 10 millas por hora ; $20 a person $20 por persona ; 50 cents a pound 50 centavos la libra<br>A.A. N ABBR ( = Alcoholics Anonymous ) Alcoh\u00f3licos An\u00f3nimos ; (Brit : = Automobile Association ) asociaci\u00f3n automovil\u00edstica brit\u00e1nica<br>A.A.A. (US) N ABBR ( = American Automobile Association ) asociaci\u00f3n automovil\u00edstica estadounidense<br>aback [\u0259\u02c8b\u00e6k ] ADV : to be taken aback quedar desconcertado<br>abandon [\u0259\u02c8b\u00e6nd\u0259n ] VT abandonar ; (give up) renunciar a<br>abate [\u0259\u02c8be\u026at ] VI (storm) amainar ; (anger) aplacarse ; (terror) disminuir<br>abattoir <a href=\"Brit\">\u02c8\u00e6b\u0259tw\u0251\u02d0r<\/a> N rastro (Mex) , matadero (LAm exc Mex) (Sp)<br>&#8230;<br>Z<\/p>\n\n\n\n<p>3 Obrir l&#8217;escript: s.\/carregador\/<\/p>\n\n\n\n<p>4 obrir el fitxer: S:\\Diccionaris txt\/collins englis-spanish.txt amb visual code selecciona nomes les paraules que comencen amb a i salva el fitxer A1.txt a S:\/carregador\/A1.txt<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f10606\" class=\"has-inline-color\">5<\/mark> fe corre al navegador: <a href=\"http:\/\/81.0.60.36\/carregador\/carregador_bdq.php\/\">81.0.60.36&#8211;\/carregador\/carregador_bdq.php\/<\/a> s&#8217;ha de veure com es van carregant les linies:<\/p>\n\n\n\n<p>1: Qualificador: | Catal\u00e0: Aa &#8212;&#8212;&#8212;&#8211;&gt; | Pronunciaci\u00f3: | Castell\u00e0:<br>2: Qualificador: | Catal\u00e0: A [e\u026a ] N | Pronunciaci\u00f3: Mus | Castell\u00e0: la m<br>3: Qualificador: | Catal\u00e0: a [e\u026a , \u0259 ] INDEF | Pronunciaci\u00f3: before vowel or silent h: an | Castell\u00e0: 1 un(a ) ; a book un libro ; an apple una manzana ; she&#8217;s a doctor (ella) es m\u00e9dica 2 (instead of the number &#8220;one&#8221;) un(a ) ; a year ago hace un a\u00f1o ; a hundred\/thousand etc dollars cien\/mil etc d\u00f3lares<br>4: Qualificador: | Catal\u00e0: 3 | Pronunciaci\u00f3: in expressing ratios, prices etc | Castell\u00e0: : three a day\/week tres al d\u00eda\/a la semana ; 10 miles an hour 10 millas por hora ; $20 a person $20 por persona ; 50 cents a pound 50 centavos la libra<br>5: Qualificador: | Catal\u00e0: A.A. N ABBR | Pronunciaci\u00f3: = Alcoholics Anonymous | Castell\u00e0: Alcoh\u00f3licos An\u00f3nimos ; (Brit : = Automobile Association ) asociaci\u00f3n automovil\u00edstica brit\u00e1nica<br>6: Qualificador: | Catal\u00e0: A.A.A. | Pronunciaci\u00f3: US | Castell\u00e0: N ABBR ( = American Automobile Association ) asociaci\u00f3n automovil\u00edstica estadounidense<br>7: Qualificador: | Catal\u00e0: aback [\u0259\u02c8b\u00e6k ] AD | Pronunciaci\u00f3: | Castell\u00e0: V : to be taken aback quedar desconcertado<br>8: Qualificador: | Catal\u00e0: abandon [\u0259\u02c8b\u00e6nd\u0259 | Pronunciaci\u00f3: give up | Castell\u00e0: renunciar a<br>9: Qualificador: | Catal\u00e0: abate [\u0259\u02c8be\u026at ] V | Pronunciaci\u00f3: storm | Castell\u00e0: amainar ; (anger) aplacarse ; (terror) disminuir<\/p>\n\n\n\n<p><mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f00808\" class=\"has-inline-color\">6<\/mark> Comprovar si s&#8217;ha carregat la Taula de la BD<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading alignwide\" id=\"we-re-a-studio-in-berlin-with-an-international-practice-in-architecture-urban-planning-and-interior-design-we-believe-in-sharing-knowledge-and-promoting-dialogue-to-increase-the-creative-potential-of-collaboration\" style=\"font-size:48px;line-height:1.1\">Ara inclourem aquest diccionari a polidic<\/h4>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Obrir amb visual code la taula<mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f81111\" class=\"has-inline-color\"> mes_taules_lang.php <\/mark>i afegim:<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>&lt;li&gt;&lt;a href=&#8221;index.php?dic=english_spanish&amp;lang=&#8217; . $lang_actual . &#8216;&#8221;&gt;English-Spanish&lt;\/a&gt;&lt;\/li&gt;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Obrir polidic (0capsa_dic)<mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ed1313\" class=\"has-inline-color\">\/func.php<\/mark> amb include(&#8216;<mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f50808\" class=\"has-inline-color\">diccionaris_default.php<\/mark>&#8216;); <\/h2>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-code\"><code>      \/\/----angl\u00e8s------\n        \"collins_english\" =&gt; \"English Dictionary\",\n        \"english_oxford\" =&gt; \"Oxford English Dictionary\",\n        \"castella_angles\" =&gt; \" Diccionario Castellano\/English\",\n        \"espurnes_eng\" =&gt; \"Spark Dictionary\",\n        \"irregular_verbs\" =&gt; \"English irregular verbs\",\n        \"phrasals_verbs\" =&gt; \"English phrasals_verbs\",\n        \"temps_verbals\" =&gt; \"English temps verbals\",\n        \"english_collins_uk\" =&gt; \"Collins English Dictionary\",\n        \"english_castilian\" =&gt; \"English\/Spanish Dictionary\",\n        \"collins_english_spanish\" =&gt; \"English\/Spanish Dictionary\" --&gt;TAULA DICCIONARI\n    ];<\/code><\/pre>\n\n\n\n<p>Amb aquests tres fitxers es controlen els diccionaris: <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f81111\" class=\"has-inline-color\">mes_taules_lang.php<\/mark>, <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#ed1313\" class=\"has-inline-color\">func.php<\/mark> i <mark style=\"background-color:rgba(0, 0, 0, 0);color:#f50808\" class=\"has-inline-color\">diccionaris_default.php<\/mark><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1 pasar dic.epub -&gt; dic.txt 2 eliminar l\u00ednies en blanc i aconseguir un fitxer dic_trac.txt amb visual code o 010 editor : S:\\Diccionaris txt\/collins englis-spanish.txt: a &#8212;&#8212;&#8212;&#8211;&gt;A [e\u026a ] N (Mus) la mKEYWORDa [e\u026a , \u0259 ] INDEF ART (before &hellip; <a href=\"https:\/\/www.beseit.net\/?p=16791\">Continua llegint <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":3168,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[193,1],"tags":[],"class_list":["post-16791","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-polidic","category-bloc-de-notes"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16791","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16791"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16791\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17139,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16791\/revisions\/17139"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3168"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16791"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16791"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.beseit.net\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16791"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}