La lletra hac, que es conserva per raons etimològiques, no representa avui cap so, tret d’alguns casos d’onomatopeies i de mots manllevats d’altres llengües:
ha, ha, ha!; he, he, he!; ehem
handicap, hawaià, Hèlsinki, hippy, Sàhara
Convé recordar les paraules que porten hac i també fixar-se en les diferències que hi ha respecte a altres llengües. Per exemple, escrivim amb hac:
haixix ham hàmster handbol harmonia hecatombe hectolitre hel·lènic hemisferi hemorràgia hendecasíl·lab heptàgon heràldic herba hereu hèrnia heterosexual hexàgon higiene hipèrbole hipòtesi hissar hivern homicida homogeni hoquei hort humitat
També escrivim amb hac, en aquest cas intercalada, paraules com:
adherir ahir alcohol aleshores alhora conhort cohesió cohibir exhalar exhaurir inherent inhibir menhir subhasta subtrahend tothom tothora
Però tingueu en compte que s’escriuen sense hac paraules com ara:
avui benaurat Boí cacauet coet exuberant Ester Judit malaurat Maó orfe orxata truà Taüll
Remarques
Cal fixar-se en els homònims o parònims. Per exemple, cal distingir bé:
ha: forma del verb haver; ah!: interjecció; a: preposició
El vent ha fet caure les fulles. Ah!, eres tu qui trucava? Agafarem l’avió a Girona.
he: forma del verb haver eh: interjecció He escoltat la ràdio tot el matí.
Eh?, què dius?; hem: forma del verb haver; em: pronom feble
Els pares hem de ser responsables. Em dic Joana.